Տեր-Պետրոսյան, Լ. Հ. (1983) Բարսեղ Կեսարացու «Վեցօրեայքի» հայերեն թարգմանության նախօրինակը. Պատմա-բանասիրական հանդես, 2-3 . pp. 264-278. ISSN 0135-0536
![]()
| PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader 2062Kb |
Abstract
«Шестоднев» Василия Кесарийского (IV в.) занимает особое место в армянской переводной литературе, обусловленное важной его ролью в развитии естествознания и космографии в средневековой Армении. По единогласному мнению исследователей, которое подтверждается текстологическим анализом памятника, армянский перевод «Шестоднева» выполнен в первой половине V в., точнее—в 420-х гг. Мнения ученых расходятся в вопросе о языке архетипа армянского перевода. Многие склонны считать, что труд Василия Кесарийского переведен на армянский с греческого. Однако сравнение армянского текста с полученной нами из Британского Музея фотокопией сирийской рукописи № 17143 показывает, что армянский перевод «Шестоднева» выполнен на основе сирийского текста.
Item Type: | Article |
---|---|
Additional Information: | Архетип армянского перевода «Шестоднева» Василия Кесарийского; Archetype of the Armenian Translation of „Hexaemeron“ by Basil of Caesarea |
Uncontrolled Keywords: | Тер-Петросян Л. А., Ter-Petrossian L. H. |
Subjects: | B Philosophy. Psychology. Religion > BL Religion P Language and Literature > P Philology. Linguistics P Language and Literature > PNP Translating as a Literary Pursuit |
ID Code: | 3803 |
Deposited By: | Fundamental Scientific Library |
Deposited On: | 28 Feb 2012 15:35 |
Last Modified: | 11 Jul 2020 17:05 |
Repository Staff Only: item control page