Պատմա-բանասիրական հանդես =Historical-Philological Journal

Բարսեղ Կեսարացու «Վեցօրեայքի» հայերեն թարգմանության նախօրինակը

Տեր-Պետրոսյան, Լ. Հ. (1983) Բարսեղ Կեսարացու «Վեցօրեայքի» հայերեն թարգմանության նախօրինակը. Պատմա-բանասիրական հանդես, 2-3 . pp. 264-278. ISSN 0135-0536

[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
2062Kb

Abstract

«Шестоднев» Василия Кесарийского (IV в.) занимает особое место в армянской переводной литературе, обусловленное важной его ролью в развитии естествознания и космографии в средневековой Армении. По единогласному мнению исследователей, которое подтверждается текстологическим анализом памятника, армянский перевод «Шестоднева» выполнен в первой половине V в., точнее—в 420-х гг. Мнения ученых расходятся в вопросе о языке архетипа армянского перевода. Многие склонны считать, что труд Василия Кесарийского переведен на армянский с греческого. Однако сравнение армянского текста с полученной нами из Британского Музея фотокопией сирийской рукописи № 17143 показывает, что армянский перевод «Шестоднева» выполнен на основе сирийского текста.

Item Type:Article
Additional Information:Архетип армянского перевода «Шестоднева» Василия Кесарийского; Archetype of the Armenian Translation of „Hexaemeron“ by Basil of Caesarea
Uncontrolled Keywords:Тер-Петросян Л. А., Ter-Petrossian L. H.
Subjects:B Philosophy. Psychology. Religion > BL Religion
P Language and Literature > P Philology. Linguistics
P Language and Literature > PNP Translating as a Literary Pursuit
ID Code:3803
Deposited By:Fundamental Scientific Library
Deposited On:28 Feb 2012 15:35
Last Modified:11 Jul 2020 17:05

Repository Staff Only: item control page