Պատմա-բանասիրական հանդես =Historical-Philological Journal

Սուրբ Գիրքը հայերեն թարգմանելու հանգամանքները և Մեսրոպ Մաշտոցի համառոտ Աստվածաշունչը

Մուշեղյան, Ալբերտ (2001) Սուրբ Գիրքը հայերեն թարգմանելու հանգամանքները և Մեսրոպ Մաշտոցի համառոտ Աստվածաշունչը. Պատմա-բանասիրական հանդես, № 3 . pp. 12-30. ISSN 0135-0536

[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
2542Kb

Abstract

На основании одного высказывания Корюна из "Жития Маштоца" в арменоведении долгое время бытует мнение, что сразу же после создания армянских письмен в 405 г. Сааком Партевом и Месропом Маштоцем были полностью переведены на армянский язык Ветхий и Новый заветы. There is an opinion in Armenology, based on a notion of Koryun from "The Life of Mashtots", that after the invention of the Armenian alphabet in 405 A. D. Sahak Partev and Mesrop Mashtots, at once, translated the Old and the New Testaments.

Item Type:Article
Additional Information:Обстоятельства перевода Святого писания на армянский язык и краткая Библия Месропа Маштоца. The Circumstances of the Translation of the Bible into Armenian and the Brief Bible of Mesrop Mashtots.
Uncontrolled Keywords:Мушегян Альберт, Mousheghyan Albert
Subjects:B Philosophy. Psychology. Religion > BS The Bible
D History General and Old World > D History (General)
ID Code:4323
Deposited By:Fundamental Scientific Library
Deposited On:29 Mar 2012 14:22
Last Modified:06 Apr 2012 13:11

Repository Staff Only: item control page